We have too much content and not enough bandwidth to look at every the machine translation, in all languages.
On the other hand, 90% of the machine translations are good enough.
If Weglot integrates a machine translation quality prediction API, like ModelFront, we could use it to work on only those few machine translations that are below e.g. 10% quality.
So we’d get “hybrid” translation - part human, part machine.
(Bablic is adding quality prediction for this exact purpose: https://www.reddit.com/r/machinetranslation/comments/13y7507/bablic_a_weglot_competitor_is_adding_machine/)
Full disclosure:
I’m one of the co-founders of ModelFront (modelfront.com), the main provider of machine translation quality prediction.
We actually use Weglot for modelfront.com, and we actually need this to have any hope of translating our content in decent quality in 3 languages, let alone 10 or 100.
Hallo Adam,
Das ist Merve von Weglot. Danke für das Feedback! Ich werde es mit unserem Produktteam teilen. Du kannst es auch als Vorschlag zu unserer Roadmap hier hinzufügen: https://roadmap.weglot.com/
Einen schönen Tag noch!
Benutzer müssen angemeldet sein, um Kommentare zu schreiben
Anmelden
Antworten
Bereits Weglot verwenden?
Über Weglot
Weglot ist eine leistungsstarke Lösung zur Website-Lokalisierung, die sowohl den Inhalt Ihrer Website in mehrere Sprachen übersetzt als auch anzeigt. Kompatibel mit jedem CMS (Shopify, WordPress, Webf
Mit über 2,5 Millionen Bewertungen können wir Ihnen die spezifischen Details liefern, die Ihnen bei der informierten Softwarekaufentscheidung für Ihr Unternehmen helfen. Das Finden des richtigen Produkts ist wichtig, lassen Sie uns helfen.